Henri Meschonnic (1932-2009) est l'auteur d'une oeuvre considérable où poèmes, essais et traductions font le continu d'une théorie du langage et du rythme et d'une pratique d'écriture et de lecture pleines de vie l'une par l'autre. Ce blog offre simplement des documents à tous ceux qui de près ou de loin aimeraient continuer avec Henri Meschonnic.

samedi 10 avril 2010

Une chaire "Henri Meschonnic" à l'Université autonome de Saint-Domingue

Miércoles 7 de Abril del 2010

UASD inaugurará cátedra extracurricular Henri Meschonnic

Link Directo: http://www.elnuevodiario.com.do/app/article.aspx?id=194065

La Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) inaugurará este jueves, partir de las 5:00 de la tarde, en el auditorio Manuel del Cabral de la Biblioteca Pedro Mir, una Cátedra Extracurricular sobre el Pensamiento de Henri Meschonnic, eminente intelectual francés fallecido el 8 de abril del 2009.

El acto inaugural lo encabezará el rector de la academia, doctor Franklin García Fermín, quien dará la bienvenida al invitado especial del evento, señor Hugo Savino, traductor al español de algunas de las obras del reconocido poeta, lingüista y traductor europeo.

Savino dictará una conferencia magistral con el titulo “Problemas, efectos y recepción de la traducción de las obras de Henri Meschonnic en América Latina y particularmente en la Argentina”, en el transcurso de la actividad.

El coordinador de dicha cátedra es el doctor Diógenes Céspedes, quien presentará la semblanza sobre la labor del conferencista.

Durante el acto serán presentados los miembros del Consejo Directivo de la Cátedra Henri Meschonnic, doctores Andrés L Mateo, Manuel Matos Moquete, Juan Medina, actual secretario general de la UASD, Andrés Merejo y Manuel Núñez.

El Consejo Universitario creó la cátedra extracurricular sobre el pensamiento de Meschonnic, en atención a los méritos del eminente escritor francés, quien formó a varios dominicanos en lingüística y poética durante los decenios de los setenta y ochenta del siglo pasado. En el 1999 vino a la República Dominicana y firmó el libro de honor de visitantes distinguidos de la Universidad estatal.

Nuestro país es el primero hispanoamericano donde se tradujeron al español obras de Mescchonnic. En 1966 su ensayo Para la Poética y en el 2000 su ensayo Crisis del Signo. Luego, las demás traducciones han sido hechas y publicadas por el señor Savino para casas editoriales de Buenos Aires, Argentina.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire